As formas de tratamento na arte marcial chinesa não são reservadas apenas para mestres, mas para toda a “família marcial”. É interessante notar que quase todos usam o caractere 師/师 que quer dizer professor, dando a idéia que você pode aprender com todos. Vamos ver abaixo:
Sifu / Shifu (師父/师父): Como já vimos anteriormente, é como se chama um mestre, “pai professor”. Aplica-se apenas ao próprio mestre, o que lhe ensina. Não é um título ou um cargo, portanto não deve apresentar o próprio mestre como “este é o shifu fulano”, muito menos apresentar outro mestre assim ou chamá-lo por este termo. Pode ser usado quando é feita uma referência, como “este é o shifu do fulano”. Também pode o marido da sua mestra.
Sifu / Shifu (師傅/师傅): Literalmente “mestre professor”. Tem a mesma pronúncia que師父, mas pode ser usado para designar para um mestre de qualquer área. Pode ser usado para apresentar um mestre de kung fu, inclusive o próprio mestre. Apesar de estar em desuso, o termo pode ser usado para apresentar um mestre de kung fu, incluindo seu como “este é o shifu fulano”.
Lousi/Laoshi (老師/老师) Literalmente “velho professor”. É usado para chamar professores de qualquer coisa. Também quer dizer “treinador”, “coach”. Geralmente se chama assim professores de Wushu moderno.
Toudai / Tudi (徒弟): 徒 quer dizer “discipulo, seguidor”. 弟 quer dizer “irmão mais novo, júnior”. Portanto significa aluno, aprendiz. É um termo genérico.
Sihing / Shixiong (師兄/师兄): 兄quer dizer “irmão mais velho”. É um colega homem mais antigo.
Sidai / Shidi (師弟/师弟): Colega homem mais novo. “Irmão mais novo”.
Sije / Shijie (師姐/师姐): 姐 quer dizer “irmã mais velha”. É uma colega mulher mais antiga.
Simui / Shimei (師妹/师妹): 妹 quer dizer “irmã mais nova”. É uma colega mulher mais nova.
Simou / Shimu (師母/师母): 母 quer dizer “mãe”. Aqui existe um debate. Muitos usam esse termo para se referir à esposa do mestre, e consideram que uma mestra deve ser chamada de Sifu/Shifu também. Outros já afirmam que deve ser usado para chamar uma mestra.
Sitai / Shitai (師太/师太): 太 quer dizer “demais”, mas太太 quer dizer “senhora”. É a esposa do Sigung/Shigong.
Sigung / Shigong (师公/师公): Mestre do próprio mestre. “Avô”.
Sipo / Shipo (师婆/师婆): 婆 quer dizer “avó”. Esposa do shigong/sigung, ou na outra visão, é a mestra do seu mestre.
Sijou / Shizu (师祖/师祖): 祖 quer dizer “ancestral, avô”. Mestre do próprio mestre ou eventualmente de várias gerações acima.
Sibak / Shibo (師伯/师伯): 伯 quer dizer “tio mais velho”. Colega homem mais velho do seu mestre.
Sisuk / Shishu (師叔/师叔): 叔 quer dizer “tio mais novo”. Colega homem mais novo do seu mestre.
Siguma / Shiguma (師姑媽/师姑妈): Colega mulher mais velha do seu mestre.
Siguje / Shigujie (師姑姐/师姑姐): Colega mulher mais nova do seu mestre.
Sibak neung / Shibo Niang (師伯娘/师伯娘): Esposa do colega homem mais velho do seu mestre.
Sisam / Shishen (師嬸/师婶): Esposa do colega homem mais novo do seu mestre.
Sijat / Shizhi (師侄/师侄): 侄 quer dizer primo. Aluno de um colega do seu mestre.
Sijat / Shizhi (師姪/师姪): 姪 quer dizer prima, tem a mesma pronúncia que侄. Aluna de um colega do seu mestre. Também pode ser usado Sijat neui/Shizhi nui (師侄女/师侄女).
Jousiye / Zushiye (祖師爺/祖师爷): Mestre-fundador, padroeiro.
Jungsi / Jongshi (宗師/宗师): mestre ancestral, mestre de uma tradição.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe seu comentário: